“Environmental ambiguity manifests itself in multiple, intertwined ways,
including ambivalent attitudes towards nature; confusion about the actual
condition of the nonhuman, often a consequence of ambiguous information;
contradictory human behaviors toward ecosystems; and discrepancies among attitudes,
conditions, and behaviours that lead to actively downplaying and acquiescing to
nonhuman degradation, as well as to inadvertently harming the very environments
one is attempting to protect.” (Thornber 6).
Although Karen L. Thornber uses the notion of ecoambiguity to analyse a
huge corpus of East Asian literatures, it is applicable to human cultures all
over the planet. However, in some cultures the ironies do seem a little
sharper. For example, the myth of Japan that is backed both domestically and
exported abroad is of a people who live in harmony with nature, a people who
honour the spirits that reside in the landscape. Myths such as these make it
hard to acknowledge the environmental degradation that the Japanese too have a
part in, because it compromises their sense of cultural identity.
The result is a kind of uneasy hypocrisy, which is called out by authors
such as Nobel prize winner Kenzaburō Ōe. In his 1994 speech titled ‘Japan, TheAmbiguous and Myself’ he laments the Western-style modernization of Japan, which he argues has
isolated it from other Asian countries, as well as its own traditional Buddhist
and Shinto philosophies. In his speech, Ōe addresses what he calls “Japan’s
‘ambiguity’ [which] is a kind of chronic disease that has been prevalent
throughout the modern age. Japan’s economic prosperity is not free from it
either, accompanied as it is by all kinds of potential dangers in the light of
the structure of world economy and environmental conservation. The ‘ambiguity’
in this respect seems to be accelerating. It may be more obvious to the critical
eyes of the world at large than to us within the country.”
This ambiguity also plays a role in many of
his novels, as is the case in Somersault (1999).
Throughout the novel, the feeling of a looming nuclear disaster that could
possibly bring about the already on-going ‘falling’ or dying of the environment
is a constant reminder of human responsibility in environmental degradation. Humans
are those “who’ve destroyed […] the totality of nature and given [it] an
incurable disease” (Ōe 221).
Human carelessness is polluting and killing the non-human, therefore bringing
about the ‘end of the world’. In this novel, as in the rest of his work, Ōe makes
readers uncomfortable by exposing this Japanese ambiguity towards the
environment and ‘nature’. In this way Ōe deconstructs the ‘dream’ of coexisting
in a harmonious and respectful ways with nature, by creating a constant feeling
of insecurity and doubt. Somersault
has become even more relevant after the Fukushima disaster of 2011 when the
Japanese myth of national safety and security was challenged by the nuclear
accident.
Rereading Somersault with
Thornber’s concept of ecoambiguity in
mind, especially after the Fukushima disaster enables a new layer of analysis. It
is as Ōe writes, if “[this] exact thing is happening everywhere around the
globe, doesn’t this scene show us the human race becoming extinct?” (Ōe 145).
Laura op de Beke and
Giulia Baquè
Work Cited
Thornber, Karen Laura. Ecoambiguity: Environmental Crisis and East Asian Literatures. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2012.
Ōe, Kenzaburo. Somersault. Grove Press, 2013.
Work Cited
Thornber, Karen Laura. Ecoambiguity: Environmental Crisis and East Asian Literatures. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2012.
Ōe, Kenzaburo. Somersault. Grove Press, 2013.
No comments:
Post a Comment